subtitling
英 [ˈsʌbtaɪtlɪŋ]
美 [ˈsʌbtaɪtlɪŋ]
网络 字幕翻译; 字幕; 子字幕; 配字幕
现在分词:subtitling
双语例句
- In chapter three, adaptation theory is applied to the analysis of humor translation in subtitling of The Big Bang Theory from the following two aspects: adaptation to context and adaption to structure.
第三章从语境顺应和结构顺应两个方面对美国情景喜剧《生活大爆炸》字幕的幽默翻译进行分析研究。 - Subtitling is a highly constrained way of translation.
字幕翻译是高度受限的翻译方式。 - Translating films for dubbing and subtitling requires special skills distinct from those outside the field.
为电影作配音和字幕翻译,需要特定的专业技能。 - This thesis also analyses the causes for the above-mentioned trends and the problems revealed in the evolution of subtitling translation.
本文还对字幕翻译在多年的发展当中所暴露出来的问题进行了分析。 - A Cognitive Approach to Humor Translation in Subtitling
认知视角下情景喜剧字幕中的幽默翻译研究 - Metaphor Translation in Cartoon Subtitling from the Perspective of Reception Aesthetics
从接受美学角度看动画片字幕中隐喻的翻译 - Chapter three probes into the features of subtitling and illustrates the reflection of relevance and optimal relevance in subtitling translation.
第三章探究了字幕的特点,并对字幕翻译中关联理论及最佳关联的体现进行了阐释。 - Subtitling translation is a burgeoning research field in resent years.
字幕翻译是近年来新兴的翻译研究领域。 - This thesis applies Nida's theory of dynamic equivalence to the study of audiovisual translation, especially in the mode of subtitling.
本文把奈达的动态对等理论应用于影视翻译,尤其探讨与分析了字幕片的翻译。 - Apart from this, the author of this thesis will also take a case study as well as two questionnaires in this study which are based on the film subtitling from the case film so as to better understand the translation strategies favored by the audiences.
除此之外,本文作者将会采取基于本电影字幕进行实例分析和问卷调查来了解观众喜爱的翻译策略。因此,定性和定量研究在本论文中都将涉及到。
